Angielski
Angielski bezbłędnik językowy

Angielski Bezbłędnik Językowy #001: Czy back znaczy wracać? Zobacz jak poprawnie używać tego słowa.

Witaj Czytelniku!
Usiądź wygodnie (
sit back), zrelaksuj się (kick back) i obejrzyj powyższy film. A jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o słowie back, to koniecznie przeczytaj dalszą część tego artykułu.

Słowo back jest bardzo elastyczne i pojawia się w wielu angielskich wyrażeniach. Samo w sobie może być zarówno przysłówkiem
(
z powrotem, wstecz), przymiotnikiem (tylny), rzeczownikiem (tył, plecy, oparcie), a także czasownikiem. Spójrzmy na poniższe zdania:

  • He put the book back on the shelf. (Odłożył książkę z powrotem na półkę).
  • We were good friends about ten years back. (Byliśmy dobrymi przyjaciółmi jakieś dziesięć lat temu).
  • She left through the back door. (Wyszła tylnymi drzwiami).
  • My back hurts! (Bolą mnie plecy!)
  • They sat in the back. (Usiedli z tyłu).

Słowo back ma różne funkcje w powyższych przykładach. W zdaniach 1 i 2 jest przysłówkiem, w zdaniu 3 to przymiotnik, a w ostatnich dwóch pełni rolę rzeczownika. Jak wspomnieliśmy wyżej, back może być też czasownikiem:

  • He promised he would back our idea. (Obiecał, że poprze nasz pomysł).
  • Back the car, it’s a blind alley. (Wycofaj samochód, to ślepa uliczka).

I tutaj docieramy do sedna problemu – czy back oznacza też wracać? 

  • I forgot my laptop, I must back to my house. (Zapomniałem mojego laptopa, muszę wrócić do domu).

Krótka odpowiedź: nie. Słowo back nie znaczy wracać, a przynajmniej nie samo w sobie. Aby powiedzieć, że gdzieś wracamy, musimy połączyć słowo back z jakimś czasownikiem. Najczęściej będą to go lub come.

  • I forgot my laptop, I must go back to my house. (Zapomniałem mojego laptopa, muszę wrócić do domu.)
  • Hey, I’m sorry! Come back! (Hej, przepraszam! Wracaj!)

Różnica między nimi leży w perspektywie mówiącego. Czasownika go użyjemy, kiedy oddalamy się od miejsca, w którym się znajdujemy, natomiast come zastosujemy, gdy ktoś lub coś zbliża się do nas. 

  • Go back to your room! (Wracaj do swojego pokoju). Ta osoba nie jest w tym pokoju.
  • Please, come back home. We miss you. (Proszę, wróć do domu. Tęsknimy za tobą). Osoba mówiąca jest w domu.

Możemy też użyć zwrotu get back, który również oznacza wracać i skupia się na momencie, w którym docieramy na miejsce. 

  • I got back home late yesterday. (Wróciłem wczoraj późno do domu).

Jeśli macie jakieś pytania lub wątpliwości, napiszcie komentarz pod tym artykułem, a my postaramy się Wam pomóc.                      No i oczywiście mamy nadzieję, że za tydzień you will come back for more! 🙂