Angielski
Words of the week

Words of the week #005: False Friends- part II

Przestawiamy Wam kolejną dawkę językowych fałszywych przyjaciół-false friends czyli słów, które wydają się oczywiste, bo wyglądają i brzmią znajomo, czasem bardzo podobnie jak w języku polskim. W rzeczywistości oznaczają jednak zupełnie co innego, niż nam się wydaje. Jest ich więcej, niż Wam się wydaje, więc miejcie się na baczności!

 

Receipt to wcale nie recepta, a zwykły paragon, który otrzymamy po dokonaniu zakupu w sklepie (także w aptece :)). Natomiast aby kupić niektóre leki potrzebna będzie nam prescription, czyli recepta od lekarza. 

  • I always keep the receipt when I buy something expensive.
    (Zawsze zachowuję paragon kiedy kupuję coś drogiego).
  • I can’t read what the doctor wrote on my prescription.
    (Nie potrafię odczytać co lekarz napisał na mojej recepcie).

Eventually to jeden z najbardziej podstępnych fałszywych przyjaciół. Słowo to przetłumaczymy jako ostatecznie lub w końcu. Aby powiedzieć ewentualnie, użyjemy słowa alternatively lub optionally.

  • Eventually, he agreed to join us.(Ostatecznie zgodził się do nas dołączyć).
  • You can get there by car in 5 minutes. Alternatively, you can go on foot, but it will take much longer.
    (Dostaniesz się tam samochodem
    w 5 minut. Ewentualnie możesz pójść pieszo, ale zajmie to dużo więcej czasu).

Kolejny fałszywy przyjaciel to pasta, czyli makaron. Angielski odpowiednik polskiej pasty (np. do zębów) będzie brzmiał jednak dość podobnie – paste.

  • That pasta was simply delicious!
    (Ten makaron był po prostu pyszny!).

     

  • We are running out of toothpaste.(Kończy nam się pasta do zębów).

Ostatnie słowo na naszej liście to dress. Wbrew temu, co mogłoby się wydawać, nie jest to odpowiedni strój do uprawiania jakiegokolwiek sportu, gdyż dress oznacza sukienkę. Do biegania w parku polecamy ubrać raczej tracksuit.

  • She bought a beautiful dress last week.
    (Ona kupiła piękną sukienkę w zeszłym tygodniu).
  • Every morning I see the same man in a blue tracksuit.
    (Codziennie rano widzę tego samego mężczyznę w niebieskim dresie).

Receipt

paragon, pokwitowanie

Eventually

ostatecznie, w końcu

Pasta

makaron

Dress

sukienka

 Tak oto zdemaskowaliśmy kolejnych fałszywych przyjaciół- false friends w języku angielskim.
Kolejna dawka językowej wiedzy już za tydzień! 

Do zobaczenia! 🙂