Angielski
Angielski bezbłędnik językowy

Angielski Bezbłędnik Językowy #012: PROMOTION vs. DISCOUNT

Słyszeliście już o naszej promocji? Jeśli nie, koniecznie obejrzycie poniższy film (do końca!). 
A jeśli chcecie dowiedzieć się o co chodzi z tym promotion i discount, koniecznie przeczytajcie resztę artykułu.
Zapraszamy do lektury! 

LINK do formularza kontaktowego.

W języku polskim często używamy słowa promocja równoznacznie ze słowem zniżka. Jest to po części uzasadnione, bo oferowanie zniżek lub specjalnych ofert jest częścią tzw. miksu promocyjnego (ang. promotional mix). Jednak w rzeczywistości słowo promocja ma dużo szersze znaczenie, a wręcz kilka znaczeń. Możemy na przykład uzyskać promocję do następnej klasy w szkole, lub wypromować jakiś produkt lub wydarzenie. Podobnie jest w języku angielskim. Słowo promotion oznacza:

1) awans (najczęściej w pracy),
2) promowanie, reklamowanie

  • He finally got a promotion at work. (On wreszcie dostał awans w pracy).
  • We are all tired of his self-promotion. (Wszyscy jesteśmy zmęczeni jego autoreklamą).

Czy można jednak użyć słowa promotion w znaczeniu zniżka (np. -50%)? Choć kupony rabatowe i zniżki są elementem promocji produktów i usług, to raczej nie użyjemy słowa promotion na określenie samej zniżki. W tym celu lepiej będzie zastosować discount lub reduction.

  •  They gave me a 15% discount on this smartphone. (Dali mi 15% zniżki na ten smartfon). 

 Nie oznacza to jednak, że nigdy nie użyjemy słowa promotion jako promocja. 

  •  I am sorry, but the promotion has expired. (Przykro mi, ale promocja się skończyła).
  • Special promotions attract a lot of customers. (Specjalne promocje przyciągają wielu klientów).
 Pamiętajcie jednak, że jeśli oferujecie swojemu pracownikowi promotion, to raczej nie będzie oczekiwał zniżki, tylko awansu :). My natomiast dajemy Wam  zniżkę na nasze kursy językowe. 

LINK do formularza kontaktowego.